Reseña |
Para millones de lectores, el magico nombre de Sindbad esta inseparablemente unido al de Sherezade gracias a un subterfugio de Antoine Galland, primer traductor al frances de las Mil y una noches, en el siglo XVII. Pues las aventuras del intrepido marino, Rene R.Khawam nos lo demuestra, nunca formaron parte de las Noches. Mas aun, el texto que de ellas dio Galland, reproducido tras el por la mayoria de ediciones, solo es una Adaptacion, muy edulcorada, de una novela compuesta en Bagdad a partir del siglo IX. Rene R.Khawam nos ofrece, aqui, la primera traduccion integra de esta novela, establecida a partir de los antiguos manuscritos. Y descubrimos con asombro otro Sindbad, infinitamente mas cercano a la realidad historica de la epoca, aunque la aventura, con su cortejo de monstruos y magos, sigue acudiendo a la cita. Son los tiempos en que los marinos arabes se lanzan al descubrimiento de las desconocidas tierras del oceano Indico, llegan a Madagascar y penetran en el mar de la China.
|